Thỉnh Nguyện Thư Bảo Vệ Biển Đông

posted Jun 2, 2015, 10:40 AM by Le Phan   [ updated Jun 12, 2015, 8:09 PM ]
Thỉnh Nguyện Thư Bảo Vệ Biển Đông

Xin vui lòng ký tên và chuyển tới bạn bè xa gần, xin ký thật nhiều để khuyến khích Hoa Kỳ và Quốc Tế có hành động phản đối Trung Cộng ngang nhiên chiếm cứ Biển Đông .
 
 
CHÚNG TÔI YÊU CẦU NỘI CÁC OBAMA HÃY:
Cương quyết bảo vệ Luật Biển trước sự ngang ngược của Trung Cộng tại Biển Đông Nam Á Châu (Biển Hoa Nam), bằng mọi phương cách ngoại giao và quân sự.

Hành động khiêu khích của Trung Cộng đã đe doạ an ninh quốc gia của các nước Đông Nam Á, Đài Loan, Nhật Bản, Nam Hàn, Ấn Độ, và cộng đồng thế giới.

Trung Cộng đã đe doạ tự do hàng hải, an ninh - hoà bình - và sự thịnh vượng chung của thế giới khi họ biểu dương tham vọng tại Biển Đông Nam Á Châu (Biển Hoa Nam).

Là một quốc gia trong vùng Thái Bình Dương, Hoa Kỳ phải bảo vệ quyền lợi quốc gia và thế giới, cho Trung Cộng biết họ phải ngay lập tức ngừng sự kiểm soát hàng hải và hàng không tại vùng Biển Đông Nam Á (Biển Hoa Nam), ngừng xây dựng đảo nhân tạo, rút lui khỏi vùng đặc quyền kinh tế của các quốc gia chung quanh, tự rút lại tuyên bố về bản đồ chín đoạn, vốn bất hợp pháp, và tuyên bố tuân thủ Luật Biển Quốc Tế .

Người Mỹ gốc Á, Phi, và Việt cùng đồng tâm yêu cầu Hoa Kỳ có sự lãnh đạo cương quyết với mục đích bảo vệ Công Pháp Quốc Tế Luật Biểm tại vùng Hoa Nam (South China Sea), hay Biển Đông Nam Á Châu .

WE PETITION THE OBAMA ADMINISTRATION TO:
Resolutely defend the Law of the Sea against China’s aggression in the South China Sea, diplomatically or militarily.

Provocative actions by China have threatened the security of the nations in Southeast Asia, Taiwan, Japan, South Korea, India, and the global community.

China has threatened freedom of navigation, global security, peace, and prosperity by exerting its greedy ambition in the South China Sea.

As a Pacific nation, the U.S. should defend our national and global interests, let China know that it has to immediately stop controlling the sea and air space in the South China Sea, stop land reclamation, withdraw its intrusion into other nations’ Exclusive Economic Zone, renounce its illegal nine-dash-line, respect Law of the Sea.

Asian, Filipino and Vietnamese Americans stand in solidarity to request the U.S’ resolute leadership in defending the International Law of the Sea in the South China Sea.

Published Date: May 27, 2015
Issues: Defense, Economy, Foreign Policy

Xin thành thực cảm ơn .
Kính mến,

Genie
Nguyễn Thị Ngọc Giao

YouTube Video


   

Comments